Însemnări mai mult sau mai puţin (ne)însemnate
Made for Each Other
Făcuţi unul pentru celălalt. Este titlul unui film din 1939, cu James Stewart şi Carole Lombard în rolurile principale. Am mai tot auzit vorba prin filmele americane, dar acesta este cel mai vechi în care am auzit-o: „Darling, there is no time like the present!”/ „Dragă, nu există timp mai important decât prezentul.”
Traducerea e, vrând-nevrând, interpretativă.
Cetera…
… şi etcetera.
Proverbe „primitive”
Navigând pe net, am dat peste o selecţie de proverbe americane native (Native American Proverbs) sau amerindiene, ca să fie mai limpede. Şi am selectat şi eu dintre ele câteva care mi s-au părut demne de reţinut – nu de alta, dar arată cât se poate de convingător că şi popoarele „primitive”, fără cultură scrisă, îşi aveau înţelepciunea lor profundă, propria Weltanschauung care nu era mai prejos decât cea a lumii „civilizate”.
Iată, primul proverb (şi, ce să vezi, ca un făcut şi cel mai actual!) pe care l-am remarcat şi transcris zice aşa: Cel care spune poveştile conduce lumea. („The one who tells the stories rules the world.”) Ehei, deci ştiau şi popoarele amerindiene deja cum stă treaba cu cine spune narativa. Altfel, nu e deloc de mirare că ori de câte ori cineva vrea să controleze prezentul pentru a domina viitorul, el va încerca nu atât să reinterpreteze trecutul (cea ce e legitim şi e făcut curent de istorici), cât să-l rescrie, să modifice istoria (povestea) retroactiv. Practica nu e nouă, totalitarismele secolului 20 (regimurile comuniste, în principal) au rescris istoria după chipul şi asemănarea unor dictatori precum Ceauşescu ori Castro, nou e doar faptul că, în plină democraţie, Occidentul se lasă rescris de către niscaiva curente ideologice ce tocmai prin asta îşi demonstrează tendinţa totalitară.
Dar să trecem la al doilea proverb ce vine să ilustreze, de fapt să nuanţeze în mod surprinzător treaba cu spunerea poveştii: „It takes a thousand voices to tell a single story.” E, adică, nevoie de o mie de voci pentru a spune o singură poveste!? Mda, e varianta pozitivă, mai să zic: democratică pe bune!
Apropo de istorie: iată că şi amerindienii ştiau că „un popor fără istorie e aidoma vântului deasupra ierbii de bizon”. („A people without a history is like the wind over buffalo grass.”)
Închei micul excurs cu un proverb care ilustrează convingător iluzia echităţii egalitare: „All who have died are equal.” Da, (abia) toţi cei care au murit sunt egali.
A, pardon, mai adaug o vorbă, nu de alta, dar seamănă prea bine cu una populară românească: „One rain does not make a crop.” (Cu o ploaie nu se face o recoltă.)
Ciocolata şi tandreţea
„Tandreţea are gust mai bun” e un slogan publicitar care m-a făcut să mă întreb cât s-or fi strofocat cei care au scris clipul ăsta ca să lipească termenul tandreţe de ciocolata Milka…
Turneul mămicilor
Ar fi interesant un turneu de tenis doar cu mămici (active, revenite în circuit după ce-au dat naştere unui copil sau chiar la doi): Tatjana Maria (2 copii), Angelique Kerber, Victoria Azarenka, Naomi Osaka, Elina Svitolina, Caroline Wozniacki (2!).
Pe lista de aşteptare: Petra Kvitova şi Belinda Bencic…
A, să nu uit: din România am avea două participante – Andreea Mitu şi Patricia Ţig.
Mini-dialog
– Cum te simţi azi?
– Ca şi cum aş fi fost bolnav.
Constatare
Când toată lumea va trece la salvat lumea, lumea va fi pierdută.
Altă reclamă discutabilă
Se zice pentru Kaufland Card cum că „lucrurile bune vin uşor”! Poftim? Păi, dacă aşa stau lucrurile, înseamnă, prin deducţie logică, că cele rele vin greu, sau cum? Halal.
Hm
Am citit undeva că dacă o femeie atractivă e singură, este pentru că e mai deşteaptă decât toţi ceilalţi. A spus-o Carl Gustav Jung. Oare reciproca e şi ea valabilă? Adică dacă un bărbat atractiv… Hm.
Semnez
Afirmaţia aforistică a pictorului, sculptorului şi fotografului german Gerhard Richter (*1932): „Arta este cea mai înaltă formă de speranţă”.
Ce mai poţi auzi pe stradă
De pildă o femeie spunând la mobil asta „Am rezolvat! Din punct de vedere morfologic sunt sănătos tun!”
Movie Line
The word tells, but emotion sells./ Cuvântul spune, dar emoţia vinde. (Pescuit din filmul Dragoste la promoţie, 2020.)
Culmea minciunii
Să minţi de îngheaţă până şi apele termale!
Jocurile minţii
cum mai reuşim noi/ să ne construim/ propriile capcane -/ cu cât mai sofisticate,/ cu atât mai durabilă/ propria închisoare.
Michael Astner este poet, traducător şi publicist
Publicitate și alte recomandări video