De cele mai multe ori, actul traducerii cere minutie, rabdare si dedicare. In functie de tipul traducerii si de complexitatea acesteia, traducatorul trebuie sa decida de foarte multe ori pe o singura pagina cum anume traduce pentru a optimiza cat mai mult trecerea sensului din limba sursa în limba tinta. Pentru acest lucru, este nevoie de extrem de mult exercitiu si de o experienta pe masura. Acestea sunt, pe scurt, calitatile si aptitudinile pe care le detin traducatorii online.
Acuratetea unei traduceri sta însa si în intuitia traducatorului. De cele mai multe ori, dincolo de expresiile standard, se întinde o lista infinita de posibilitati, în interiorul careia traducatorul trebuie sa gaseasca sensul coerent si optim în acelasi timp. In cazul traducerilor autorizate, acest fapt este partial standardizat deja, desi anumite limbi rare pot aduce situatii noi în discutie. In cazul traducerilor tehnice însa, cunostintele în domeniu si intuitia traducatorului sunt pe deplin verificate.
Preturile pe care le practica iau însa în calcul, pe langa expertiza traducatorilor, realitatile societatii în care traim. De acea, veti gasi online o oferta optimizata între nivelul performantelor tehnice ale traducatorilor si preturile practicate de catre acestia. Iata mai jos cele mai importante concepte dupa care traducatorii isi ghideaza activitatea:
Acuratetea sensului – acesta este cel mai important aspect, oricare ar fi tipul traducerii sau limbile în care se lucreaza.
· Adecvarea terminologica – atat documentele legale, cat si cele tehnice solicita atentie sporita asupra termenilor folositi, în trecerea dintr-o limba într-alta.
· Calitatea traducerii – suma a multor factori, calitatea traducerilor este imaginea traducatorilor în spatiul profesional în care se misca. De aceea, orice este imperfect este implicit insuficient.
· Preturi accesibile – traducatorii online dezvolta tehnicile de marketing practicand preturi cu care concurenta nu poate lupta: in acest mod, acestia isi pastreaza aproape clientii vechi si atrag clienti noi.
“Este indicat sa alegeti cu atentie sporita serviciile de traducere de care doriti sa beneficiati pentru a putea fi siguri de calitatea rezultatelor de care veti avea parte.” ne-a marturisit doamna Mihaela Balta, manager al agentiei de traduceri autorizate Metafrasis.
In mod obisnuit, toti traducatorii autorizati va pot prezenta dovada calitatii detinute. In plus, puteti face uz de eventuale reviewuri online in alegerea traducatorilor doriti.
Desigur, exista cateva criterii optime mentionate mai sus prin intermadiul carora puteti selecta foarte usor serviciile de traducere de calitate fata de altele. In anumite situatii insa, este posibil sa nu aveti acces la destula informatie si prin urmare este indicat sa urmati cativa pasi necesari pentru a va asigura succesul.
In primul rand, este important sa alegeti serviciile de traducere care au fost apreciate pozitiv de catre alti solicitanti. Apreciarea pozitiva extinsa releva calitatea deosebita furnizata de catre prestatorii de servicii de traducere si pe aceasta baza puteti fi asigurati de rezultatele asteptate. De asemenea, daca aveti neclaritati, este intotdeauna recomandat ca inaintea deciziei privind furnizorul de servicii de traducere preferat sa contactati departamentul de relatii cu clientii al acestuia pentru a va clarifica orice intrebari.
Selectia atenta, bazata pe informatii reale, a traducatorului reprezinta premisa de baza necesara, si, in cele mai multe cazuri, si suficienta, pentru a va bucura de rezultate de o calitate superioara.
Publicitate și alte recomandări video