
Însemnări mai mult sau mai puțin (ne)însemnate
Poezie bilingvă
Am găsit-o transcrisă în almanahul ADZ (Allgemeine Deutsche Zeitung) din 2020, dar o auzisem în prealabil, dacă nu mă înșală memoria, de la mama:
Dragă iubită, was hast du gemacht,/ Eu nu pot să dorm die ganze Nacht.// Şı dacă adorm, so träum ich von dir/ Şi mă gândesc du warst bei mir.//
Wenn ich dann geh wohl über die Brück,/ Nu plânge, tu dragă, ich komm wieder zurück.//
Şi dacă mă duc wohl in den Wald,/ Nu plânge, tu dragă, ich komm wieder bald.// Şi dacă mă-ntorc, bei dir kehr ich ein/ Şi mă-nvârtesc auf einem Bein.//
Gib mir dein guriță, gib mir dein’ Mund/ Ca să te sărut eine halbe Stund.
Înregistrată hăt, în 1963 de către Helga Stein la Vingard/ Weingartskirchen, Alba, persoana care a recitat poezioara: Rosina Span (36 ani).
Uneori o mare națiune
Prin 1987, parcă, în anul trei de facultate, am primit romanul Sometimes a Great Notion a lui Ken Kesey (autorul mult mai vestitului „Zbor deasupra unui cuib de cuci”), în ediția Penguin din 1983, cadou de la lectorul american (!) de la catedra de engleză a Facultății de Filologie de la UAIC. Nu doar eu, evident.
Am încercat să-l citesc în vreo trei rânduri, dar n-am reușit să trec nici de prima sută de pagini. Prea mult slang, prea multă colocvialitate de Oregon, mai de pe la țară pe deasupra, poate că nici nu am nimerit vreodată momentul propice…
Oricum, de când nu prea mai știm ce să credem despre SUA, ori de câte ori îmi amintesc de Sometimes a Great Notion, mintea mi se și joacă un pic cu cuvintele notion – nation: Sometimes a Great Nation tot bine ar suna, nu-i așa?
Ei bine, cel târziu începând cu seara zilei de 28 februarie (seara la noi), SUA, prin conducătorii să-i aleși, în frunte cu actualul locatar al Casei Albe, numai că reprezentanți ai unei Mari Națiuni nu s-au prezentat. Trist.
Ca fapt divers, cică marele Donald Trump ar fi declarat ulterior cum că „Zelenski s-a făcut de râs în fața poporului american”, la care fostul mare șahist rus și între timp exilatul Gari Kasparov ar fi replicat sec: „Nu, Trump și Vance au făcut de râs poporul american în fața întregii lumi!”
P.S. Am găsit într-un studiu semnat de L.M. Bejenaru numele lectorului american de la care am primit romanul Sometimes a Great Notion: „Încercările lectorilor de a prelua în administrare exclusiv americană a bibliotecii lectoratului s-au soldat cu un eşec. După cum se confesa, în ianuarie 1987, lectorul american Jerry McGuire lui Thomas Bazin, lectorul de la catedra de limbă franceză «nu poţi funcţiona aici fără să colaborezi. Biblioteca este de fapt un joc care se joacă între URSS şi SUA».”
Realitatea care este
Băi, să-ți vină Lavrov și să laude „bunul-simț“ al lui Trump, asta da laudă. Mi-e greață.
Make America Gross Again
Pfuai, cu ani buni în urmă tare m-am mai chinuit să găsesc cuvântul ăsta folosit atât de des de către americani, gross, adică. Până mi-a picat fisa: bre, e din idiș, deci e banalul gross/ groß german, adică mare!
Atâta doar că actualmente are conotație complet negativă, însemnând în engleză americană nașpa, nasol, grețos chiar, dacă vreți!
Lapdog
Lapdog, nu laptop.
Auzită la CNN de la o invitată (Wassermann-Schultz, democrată din Florida): Trump este „the lap dog of Vladimir Putin”. Putins Schosshund, cum ar veni. Cățelul din poala lui Putin.
Marinarul și amarul
Unii marinari, când se simt bine,/ beau și fumează./ Când nu se simt bine,
fumează și beau./ Deși știu și ei prea bine/ că n-ai cum să-ți îneci amarul,/ nu de/ alta, dar amarul/ știe foarte bine să înoate./ Dară, de, deși știu asta,/ bând și fumând,/ fumând și bând,/ măcar îl pun pe dânsul,/ amarul cel amar,/ câteva ore bune/ la treabă.
Statementul unui ne-om de stat
La 44 de zile de la preluarea celui de-al doilea mandat, ce mi ți-a declarat ipochimenul îndrăgostit de sine?
„My team stays strong under president Trump’s leadership.”
Trump despre Trump.
Mda, lauda de sine nu miroase a bine. Apropo, știți cum sună vorba germană în chestiune? Mult mai drastic și sec: Eigenlob stinkt – lauda de sine pute.
Sunt disperat
Unii nu înțeleg și nu înțeleg faptul că una-i una și alta-i alta!
Unii? Mulți!
Pericolul rusesc
Melanie Joly, ministrul de externe al Canadei, întrebată de ce Canada susține Ucraina: „We understand the threat.” „Noi înțelegem pericolul.” (CNN/Amanpour)
Cătare
Dac-aș fi vânător/ aș avea o pușcă./
L-aș tranchiliza/ și l-aș băga într-o cușcă.
Sexul îngerilor
Știre: Gary Newsom, guvernatorul democrat al Californiei, se ceartă cu democrații despre atleții transgender!
Cum ar veni, Țara aia mare de după frumosul Atlantic arde și baba democrată continuă să se piaptăne wokist!
Țara-n care trăim și murim
Amintire FB din 2018:
„Bărbat din Arad/ accidentat mortal/ pe trecerea de pietoni/ de un polițist băut.”
Michael Astner este poet, traducător și publicist
Publicitate și alte recomandări video