Doi profesori ieseni premiati pentru o munca de 25 de ani

luni, 20 ianuarie 2003, 00:00
3 MIN
 Doi profesori ieseni premiati pentru o munca de 25 de ani

Un sfert de veac de munca titanica depusa de cunoscutii profesori Vasile Arvinte, de la Facultatea de Litere, si Ioan Caprosu, de la Facultatea de Istorie, pentru realizarea unei editii savante a Bibliei, a fost rasplatita recent de Universitatea "Al.I. Cuza" cu un premiu special, de 40 de milioane de lei. Premiul de excelenta pe care l-au primit cei doi profesori nu are precedent, fiind propus de prorectorul cu relatiile internationale Stefan Avadanei: "Cred ca trebuie sa premiem nu doar realizarile unui fochist sau un director de patrimoniu pentru indeplinirea planului. Profesorii Arvinte si Caprosu au muncit peste 25 de ani pentru Biblie, fiind o lucrare fundamentala pe care noi o oferim acum tuturor oaspetilor, incepind cu presedintele si prim-ministrul", spune prof.dr Stefan Avadanei.
Toata civilizatia romaneasca este prezentata in aceasta Biblie
Initiativa realizarii acestei editii a Bibliei a avut-o Paul Miron, scriitor de origine romana, seful Seminarului de Romanistica la Universitatea "Albert Ludwig" din Freiburg, Germania. Munca realizata de prof.dr Vasile Arvinte, specialist in istoria sunetelor limbii romane, si de prof.dr Ioan Caprosu, istoric si specialist in paleografie, a constat in transcrierea din chirilica a textului Bibliei editate in 1688 la Bucuresti de domnitorul Munteniei, Serban Cantacuzino. "Textul Bibliei de la 1688 reprezinta traducerea din limba greaca facuta de Niculae Milescu Spataru", spune prof.dr Ioan Caprosu. Inainte de a vedea lumina tiparului, textul tradus de Milescu Spataru a facut insa inconjurul tarilor romane, contributii importante aducind si ierarhii de atunci ai bisericii, printre care si mitropolitul Dosoftei. "Toata civilizatia romaneasca este chintesentiata in aceasta Biblie", spune profesorul Ioan Caprosu.
Vechiul si Noul Testament vor fi lansate pina la sfirsitul lunii
Intreprinderea celor doi profesori a reprezentat transcrierea din chirilica a textului tiparit al Bibliei de la 1688, dar si a manuscrisului lui Milescu Spataru si a unei alte traduceri, din slavona, a Cartii Cartilor, pe de o parte, comentarii stiintifice si realizarea unui indice lingvistic, pe de alta parte. De aceea, ei nu ajuns sa termine decit primele cinci carti ale Vechiului Testament, fiecare reprezentind un volum (Geneza, Exodul, Leviticul sau Preotia, Numerii si Deuteronomul sau A doua Lege). Primul volum a aparut in 1988, iar ultimul in 1997, cele cinci cintarind impreuna aproximativ opt kilograme si numarind peste 2000 de pagini. Beneficiind de o finantare din partea Fundatiei "Concept" (Soros), in ultimii patru ani Ioan Caprosu a transcris integral textul Bibliei de la 1688, Vasile Arvinte realizind studiul lingvistic. "Bibilia este o carte foarte complexa, trebuind judecata slova cu slova. Exista cinci cuvinte de al caror sens inca nu sintem siguri", spune profesorul Caprosu. Dupa "Vechiul Testament", care a aparut anul trecut, a iesit recent de sub tipar si "Noul Testament", la Editura Universitatii "Al.I. Cuza", in colectia "Carti fundamentale ale culturii romane", intreaga "Biblie" urmind sa fie lansata pina la sfirsitul acestei luni la Bucuresti. "Orice cultura incepe cu traducerea Bibliei", explica profesorul Arvinte importanta muncii de un sfert de veac. (Mirela CORLATAN)

Comentarii