Elevii isi fac temele contra cost, in oras

Subtitlu

luni, 05 martie 2007, 14:58
2 MIN
 Elevii isi fac temele contra cost, in oras

Elevii fara chef de teme cauta raspunsuri facile la cerintele dascalilor. Asta nu este nici pe departe o noutate, cel mai la indemina mijloc fiind de citiva ani incoace internetul. Oricine are acces la numeroase site-uri si forumuri de discutie. Pentru exercitiile si compunerile de la limbi straine, elevii ieseni s-au gindit si la o alta modalitate de a avea tema gata, fara efort. Ei merg la traducatorul autorizat.

O traducere costa cit o sedinta de meditatii

Aceasta idee ingenioasa incepe sa fie din ce in ce mai populara printre scolarii cu bani, pentru ca o singura traducere costa aproape cit o sedinta de meditatie cu un profesor. Traducatorilor li se cere sa faca rezumate si interpretari ale unor poezii, contra cost. "Am observat ca sint doua tipuri de elevi care vin: cei care spun ca tema nu este pentru ei, si de aceea nu-i intereseaza cum iese rezultatul, ci conteaza doar sa fie facuta tema, si cei care spun verde in fata de ce au nevoie", a declarat un angajat al unui birou de traducere din Centru.

La traducatorii autorizati vin si parinti, in special cu tema copilului de clase mici. "Mi s-a intimplat sa am de tradus poezii sau mici texte din manualele scolare", a mai precizat traducatorul autorizat.

Elevii mai mari incearca sa aiba de-a gata subiectul de creatie de la bacalaureat care presupune comentarea unui roman, a unei poezii sau pur si simplu a unei compuneri pe o tema data.

"Am avut doua-trei solicitari de acest gen, numai ca astfel de cerinte din partea clientilor nu avem cum sa le satisfacem. Noi nu avem tarif pentru rezumate sau compuneri, ci doar pentru traduceri propriu-zise. Or, in cazul compunerilor, intervine parerea subiectiva a celui care abordeaza tema", a precizat un alt traducator autorizat.

10-20 lei pe pagina

Dascalii au ramas mirati de noua idee a elevilor, pentru ca, cel putin in cazul limbilor straine, profesorii isi pot da seama foarte usor daca tema este facuta de elev sau copiata.

"Fluenta se cistiga in timp, la fel si lexicul. Cred ca apeleaza la astfel de metode de frica unei note mici sau din cauza volumului mare de teme pe care au sa-l faca. Macar se intereseaza. Chiar daca si copiaza, tot ii ramine ceva in minte din transcriere. Totusi, daca temele sint prea grele, sa zicem, elevul ar trebui sa discute cu profesorul. Atitudinea profesorului este foarte importanta pentru ca, daca elevul intelege si are un volum de teme decent, nu apeleaza la internet sau traducator", este de parere Sabina Manea, profesor de limba franceza la Liceul "Garabet Ibraileanu" si inspector de specialitate in cadrul ISJ Iasi.

Tarifele pentru o pagina practicate de traducatorii ieseni sint de aproximativ 10 lei pentru traducerile din sau in franceza si engleza si de aproximativ 20 de lei pentru limba germana.

Publicitate și alte recomandări video

Comentarii