„Evanghelia dupa Matei”, in traducerea lui Cristian Badilita, se lanseaza astazi la Casa de Cultura „Mihai Ursachi”

marți, 14 aprilie 2009, 17:56
1 MIN
 „Evanghelia dupa Matei”, in traducerea lui Cristian Badilita, se lanseaza astazi la Casa de Cultura „Mihai Ursachi”

Astazi, de la ora 17.00, la Casa de Cultura "Mihai Ursachi" va avea loc lansarea volumului "Evanghelia dupa Matei", primul din cele sapte ale Noului Testament. Volumul va fi prezentat de scriitorul Nichita Danilov, prof. Eugen Munteanu, pastorul Marius Cruceru, decanul Facultatii de Teologie a Universitatii "Emanuel" din Oradea si de Cristian Badilita.

Volumul a aparut la Editura Curtea Veche, cu sprijinul Ministerului Culturii. Introducerile, traducerea, comentariul si notele patristice sint semnate de Cristian Badilita, iar prefata de Theodor Paleologu.

Traducerea comentata a „Evangheliei dupa Matei" pe care o propune Cristian Badilita, specialist in crestinismul timpuriu, este primul dintre cele sapte volume ale seriei Noului Testament. Aceasta editie bilingva, ce include atit traducerea in limba romana, cit si textul in limba greaca veche, urmeaza cu fidelitate editia stabilita de Nestle-Aland, adusa la zi de cei mai reputati savanti internationali.

Traducerea, destinata atit preotilor, studentilor in teologie, credinciosilor de toate confesiunile, cit si celor interesati pur si simplu de cuvintul lui Iisus Hristos nu reprezinta doar o realizare stiintifica riguroasa, ci si o marturisire a credintei crestine. "Noul Testament nu s-a scris la Falticeni", cum atragea atentia, cu umor exasperat, un filozof roman crestin. De aceea, trebuie tradus cu precizie de ceasornicar, comentat in contextul epocii sale, interpretat prin prisma intelegerii patristice. Volumul de fata incearca sa restituie Cuvintul Evangheliei in forma lui cea mai apropiata de original si cea mai adecvata pentru sufletul unui crestin modern. (Fl. L.)

Comentarii